翻译培训
Chinese Calligraphy
推荐阅读
客户律师反馈
 

客 户 感 言

王静云律师

 和陈老师翻译业务交往有十年了,首先感谢陈老师在这十年里给我提供的专业的服务和帮助。

 由于工作需要,经常有一些法律文件需要翻译成英语版本。在认识陈老师之前,也曾经找过翻译社,但结果总是强差人意。特别是涉外股权转让,企业并购领域内的英文合同,难度非常大,翻译社翻译出来的版本经常是让人莫名其妙,一个条款看下来,不知所云。

 幸好,在一次法律英语培训讲座上认识了陈老师。自那以后我就一直请他帮我翻译法律文件。陈老师有着二十多年的财经和法律文件翻译经验,经他翻译过来的中文文本,用词严谨老到,行文流畅练达,没有丝毫西式句子的翻译痕迹;他翻译的英文文本,也是地道简练,从不拖泥带水。有几次,陈老师还帮我指出了外方英文合同中故意用含糊词语设置的陷阱,我基于这些陷阱向客户提出修改意见,避免了不必要的麻烦。

 正如陈老师所说,法律文件翻译版本是律师的产品,其翻译质量事关厉害,也是律师的颜面。在这里真是要感谢陈老师多年来给我的帮助,今后我遇到涉外案件的时候会一直请陈老师为我提供翻译服务。祝陈老师工作愉快!

 2018326

(作者单位:江苏天煦律师事务所)