翻译培训
Chinese Calligraphy
翻译点滴
PBOC
 
        6月21日,央行在发布的《中国人民银行年报2015》中表示,将允许符合条件的优质外国公司在境内发行股票,可考虑推出可转换股票存托凭证(CDR)。
        On The People’s Bank of China Annual Report 2015 published on June 21, the PBOC indicates that it considers allowing accredited foreign companies to issue shares in China, and convertible depositary receipts (CDR) may be pushed out. 
        央行称,人民币加入SDR之后,随着境内金融市场的不断开放和国际金融市场上人民币金融产品的不断丰富,外国投资者对人民币的信心会不断提升,对持有人民币资产的意愿会继续加强。中国将按照既定目标,继续坚持深化金融改革,扩大债券市场、股票市场等金融市场的对外开放程度,支持离岸人民币市场健康发展,进一步提高人民币可兑换、可自由使用程度,有序实现人民币资本项目可兑换。
        The PBOC points out, after the RMB inclusion in the IMF SDR basket, with the country’s domestic financial markets opening up and the RMB financial products being diversified and enriched increasingly in international financial markets, foreign investors will become more and more confident in RMB and will have stronger intention to hold RMB assets. Adhering to its commitment, China will continue to intensify its financial reform, step up the opening of its bond market, securities market and other financial markets, boost the sound development of offshore RMB market, further upgrade convertibility and availability of RMB, and make RMB capital items redeemable.    
央行指出,未来一段时期的重点任务包括:
一是推动境内外个人投资更加便利化,适时推出合格境内个人投资者境外投资制度(QDII2)试点,进一步提高国内居民投资海外金融市场以及外国投资者投资中国金融市场的自由程度和便利程度。
二是进一步推进资本市场双向开放。允许符合条件的优质外国公司在境内发行股票,可考虑推出可转换股票存托凭证(CDR);进一步扩大债券市场开放程度。
三是修订、清理相关规章制度,将资本项目可兑换纳入法制框架。建立与国际金融市场相适应的会计准则、监管规则和法律规章,提升金融市场国际化水平。四是研究建立全方位、多层次的跨境资金流动管理政策框架,推动建立本外币一体化的账户体系,加强对本外币跨境资金流动的统计监测和分析,健全有效的风险预警和防控体系。