翻译培训
Chinese Calligraphy
推荐阅读
财经英语对法律英语培训的重要性
 

财经英语对法律英语培训的重要性

 

        凡是实务中的法律文件,都会涉及到一个或多个行业,极少有单纯处理法律关系的文件。本人从事法律文件翻译十五年,所译的法律文件其主题大多数是贸易、投资、证券、财务、合资、股份转让、借贷、经济合作与纠纷等事务。

        由此可见,财经英语对法律文件翻译具有专业支柱意义。明确掌握法律文件中的专业财经表述之后,方可从一个高度凌驾原文,把原文的核心意义翻译出来,而不是拘泥于文字。另外,实践中的一些文件,原文也可能出现表述不到位、不专业、甚至于颠三倒四的现象,如果没有相应的财经常识和财经英语基础,就会被其表述所迷惑,无法掌握其意义,更无从翻译。只有具备相关基础知识,才可从文件所述交易出发,结合上下文理解出这种句子所要表达的核心内容,并用专业的语句表述出来。

        基于这一点,今年起,本网站为法律英语学员赠送十个课时左右的财经基础英语培训。课程以本人在Financial Times 工作时培训教材以及法律文件翻译中本人积累的财经翻译笔记为基础,结合著名的英文杂志The Economist为拓展教材。希望通过有限的财经英语翻译培训,能为学员起到一些基础引导作用,另外,在教学过程中,本人也将努力摸索出一套体系化的财经英语培训课程。